Language

No place for vulgarity

“Book of Dichos” http://www.nshp.org/dominicans_say_the_darenest_things

I say it in Spanish and in English.
*Lo digo en español y en inglés.
First of all, there is no need for cursing; even the curse word needs a character in the Spanish alphabet to be correct.
*Primeramente, no hay necesidad de usar malas palabras, además, la palabrota no tiene la letra (ñ) en el alfabeto español para estar correcta.

Secondly, the person should really learn to punctuate and spell the language he or she claims to be her own; the word, colloquially meaning supposedly, is also misspelled as are most of the other words in the saying. The correct ones lack punctuation and accents.

"Spanglish"

Hello,

my name is Friederike, and I am a female student from Europe, I study English and Spanish. I am about to write my diploma thesis about the language phenomenon “Spanglish”, and would like to include a little survey on the attitudes towards Spanglish and the use of Spanglish in the communication of Latinos in the US. Since I don’t know anyone in the US, especially nobody with Latin origin, the internet is the only way for me to find people who maybe would like to help me. I am looking for persons (of all ages and both genders) of Latin origin/descent who would like to help me by filling in a short questionnaire which I would send them by email. Of course, those questionnaires are anonymous and will be treated in confidence, and it won’t take more than a few minutes to fill it in. So is there anybody out there who would like to help me?

How can I tell if I'm Hispanic?

Ok, I know this may seem a bit odd, but I'm having a problem figuring out if I'm Hispanic or not. I live in Miami, Florida. My father was born in Puerto Rico, however he is half Puerto Rican. The rest of my family comes from Spain and Italy, except for my grandfather. He's American. I have his last name too. I am the third generation from my mother's side, and from my father's side...well...his mother was Dominican-Puerto Rican and his father was American. I grew up with arroz con pollo and picadillo. I used to speak Spanish when I was young, but when I went to school they made me stop.I'm slowly getting my Spanish back, however I don't speak it as well as someone from Mexico or Chile does.

Hispanic term applied to Portuguese and Brazilians

"...the 16th century Portuguese poet Luís de Camões wrote in one of his works: ...castellanos y portugueses, porque españoles lo somos todos... ("Castilians and Portuguese: for Hispanioles we all are."). The whole peninsula was still referred to as España from the term Hispania"
In my opinion, Portuguese and Brazilians should be included in the Hispanics category, or at least create a Iberian and Ibero-American category.

Brazilians speak Portuguese not Spanish thay are not (Hispanos)

The Brazilian language is of latin oragen of the (Portuguesas) language (Spanish) is too latin. Portugal is in the (luso) peninsula regon next to the the (Iberian) peninsua regon of Spain. so therefore Brazilians are latino but not Hispano. For the moste part they are (Brazilians).

How do you feel when you see Hispanic...

Si...? Chicanos? Latinos? Brown people? What are we? Should we care? A rose by any other name is still...

One of our many unresolved issues, is finding an acceptable term for our ethnic and social group. It is a subject that inevitably triggers controversy because it touches sensistive areas of typical, national, historical, and personal hubris.

Some say we should accept hyphenated names that indicate the original nationality plus American, e.g. Mexican-American, Salvadorian-American, etceteras. This method like any other has the disadvantage that it divides, rather than unite. It also forces US born descendants to adopt the country of their progenitors as their own although they might not ever been there.

Do Brazilians consider themselves "Hispanics"?

Do Brazilians consider themselves "Hispanics"? Or should we use the term 'Latinos'? Should we be NSLP instead of NSHP? We didn't intend to exclude Brazilians!

How do companies know if their candidates are really bilingual?

More and more Corporate America is realizing that they need qualified bilingual-bicultural cadidates with the sophistication to handle business affairs in English and Spanish.

Traditionally, Recruiters did not have to worry about testing candidates for language abilities. Historically companies trusted the recruiting agency to provide them with linguistically capable candidates.

All of that is rapidly changing and the proactive recruiting agencies are having their candidates tested for oral and written skills with the help of expert language services.

Do not get caught in the middle of a battle.

Syndicate content